Definición, Significado & Sinónimos | Palabra Inglés TRANSLATION
TRANSLATION
Definiciones de TRANSLATION
- Traducción.
- Desplazamiento.
Número de letras
11
Es palíndromo
No
Ejemplos de uso de TRANSLATION en una oración
- Andreas Capellanus (Capellanus meaning "chaplain"), also known as Andrew the Chaplain, and occasionally by a French translation of his name, André le Chapelain, was the 12th-century author of a treatise commonly known as De amore ("About Love"), and often known in English, somewhat misleadingly, as The Art of Courtly Love, though its realistic, somewhat cynical tone suggests that it is in some measure an antidote to courtly love.
- A dictionary is a listing of lexemes from the lexicon of one or more specific languages, often arranged alphabetically (or by consonantal root for Semitic languages or radical and stroke for logographic languages), which may include information on definitions, usage, etymologies, pronunciations, translation, etc.
- Translation is accomplished by the ribosome, which links proteinogenic amino acids in an order specified by messenger RNA (mRNA), using transfer RNA (tRNA) molecules to carry amino acids and to read the mRNA three nucleotides at a time.
- English translation of the Greek Galatai or Latin Galatae, Galli, or Gallograeci to refer to either the Galatians or the Gauls in general.
- The title is a translation into German of the Old Norse phrase , which in Norse mythology refers to a prophesied war among various beings and gods that ultimately results in the burning, immersion in water, and renewal of the world.
- Halakha is often translated as "Jewish law", although a more literal translation might be "the way to behave" or "the way of walking".
- The English translation using Hook is a false cognate of the Dutch Hoek, but has become commonplace (in official government records in English, the name tends not to get translated and Hoek van Holland is used).
- Most notably, his translation of Sun Tzu's The Art of War is the first rendition of the work into a Western language.
- He is best known for his translation of the Bible into Latin (the translation that became known as the Vulgate) and his commentaries on the whole Bible.
- Wycliffe is traditionally believed to have advocated or made a vernacular translation of the Vulgate Bible into Middle English, though more recent scholarship has minimalized the extent of his advocacy or involvement for lack of direct contemporary evidence.
- The King James Version (KJV), also the King James Bible (KJB) and the Authorized Version (AV), is an Early Modern English translation of the Christian Bible for the Church of England, which was commissioned in 1604 and published in 1611, by sponsorship of King James VI and I.
- He was the originator of the theory of tagmemics, the coiner of the terms "emic" and "etic" and the developer of the constructed language Kalaba-X for use in teaching the theory and practice of translation.
- During the latter's reign, Andrewes served successively as Bishop of Chichester, of Ely, and of Winchester and oversaw the translation of the King James Version of the Bible (or Authorized Version).
- It was written and illustrated by Wilhelm Busch and published in 1865, and has since had significant cultural impact, both in German-speaking countries, where the story has been passed down through generations, but on the wider world, after translation into many languages.
- Machine translation is use of computational techniques to translate text or speech from one language to another, including the contextual, idiomatic and pragmatic nuances of both languages.
- In 1955, businessman Howard Long was convinced of the need for a contemporary English translation of the Bible while sharing the gospel with a business associate.
- Such a "work" (the literal translation of the Italian word "opera") is typically a collaboration between a composer and a librettist and incorporates a number of the performing arts, such as acting, scenery, costume, and sometimes dance or ballet.
- Multiple English versions ensued, with Robert Stanley Weir's 1908 version (which was not a translation of the French lyrics) gaining the most popularity; the Weir lyrics eventually served as the basis for the official lyrics enacted by Parliament.
- Macpherson claimed to have collected word-of-mouth material in Scottish Gaelic, said to be from ancient sources, and that the work was his translation of that material.
- He succeeded Siricius as pope and condemned the writings of the Alexandrian theologian Origen shortly after their translation into Latin.
- In modern, colloquial, and conversational English, a common translation would be "on the face of it".
- It was not until the time of Augustine of Hippo (354–430 CE) that the Greek translation of the Jewish scriptures was called by the Latin term.
- In King Alfred's translation of De Consolatione Philosophiae, it is used to refer to the immaterial, spiritual, or thinking aspect of a person, as contrasted with the person's physical body; in the Vespasian Psalter 77.
- In molecular biology, a stop codon (or termination codon) is a codon (nucleotide triplet within messenger RNA) that signals the termination of the translation process of the current protein.
- Speech recognition is an interdisciplinary subfield of computer science and computational linguistics that develops methodologies and technologies that enable the recognition and translation of spoken language into text by computers.
Buscar TRANSLATION en:
Wikipedia
(Español) Wiktionary
(Español) Wikipedia
(Inglés) Wiktionary
(Inglés) Google Answers
(Inglés) Britannica
(Inglés)
(Español) Wiktionary
(Español) Wikipedia
(Inglés) Wiktionary
(Inglés) Google Answers
(Inglés) Britannica
(Inglés)
La preparación de la página tomó: 526,75 ms.