Anagrammen & Informatie over | Engels woord KANJI


KANJI

1

Aantal letters

5

Is palindroom

Nee

5
AN
JI
KA
KAN
NJ

8

8

60
AI
AIK
AIN
AJ
AJI
AJK
AK
AKI
AN
ANI
IA
IAN
IJ
IJN

Voorbeelden van het gebruik van KANJI in een zin

  • is a Japanese reading aid consisting of smaller kana (syllabic characters) printed either above or next to kanji (logographic characters) or other characters to indicate their pronunciation.
  • The word hiragana means "common" or "plain" kana (originally also "easy", as contrasted with kanji).
  • is a Japanese syllabary, one component of the Japanese writing system along with hiragana, kanji and in some cases the Latin script (known as rōmaji).
  • Each kana character corresponds to one sound or whole syllable in the Japanese language, unlike kanji regular script, which corresponds to a meaning.
  • The name "Shōkō" (称光) was formed by taking one kanji from the names of the 48th and 49th imperial rulers Empress Shōtoku (称徳) and Emperor Kōnin (光仁).
  • Educational reform in occupied Japan (August 1945 – April 1952) encompasses changes in philosophy and goals of education; nature of the student-teacher relationship; coeducation; the structure of the compulsory education system; textbook content and procurement system; personnel at the Ministry of Education (MEXT); kanji script reform; and establishment of a university in every prefecture.
  • One of the meanings associated with the second kanji includes "fashionability", derived from the illustrious dress of the samurai from Date Han.
  • As such, names written in hiragana or katakana are phonetic rendering and lack meanings that are expressed by names written in the logographic kanji.
  • The kanji 吉 (yoshi) means "luck" in Japanese, the kanji 野 (no) means "field", and the kanji 家 (ya) means "house".
  • Han characters are a feature shared in common by written Chinese (hanzi), Japanese (kanji), Korean (hanja) and Vietnamese (chữ Hán).
  • The name "Genpei" comes from alternate readings of the kanji "Minamoto" (源 Gen) and "Taira" (平 Hei).
  • The Chinese script was also adapted to write Vietnamese (as Chữ Nôm), Korean (as Hanja) and Japanese (as Kanji), though in the first two the use of Chinese characters is now restricted to university learning, linguistic or historical study, artistic or decorative works and (in Korean's case) newspapers, rather than daily usage.
  • The word hitokiri literally means "manslayer" or "man cutter," as the kanji 人 means person, while 斬 can alternatively mean slay or cut.
  • A common way to tell if a manga is seinen is by looking at whether furigana is used over the original kanji text: if there is furigana on all kanji, the title is generally aimed at a younger audience.
  • One such legend attribute the invention of the kana syllabary to Kūkai, with which the Japanese language is written to this day (in combination with kanji), as well as the Iroha poem, which helped to standardise and popularise kana.
  • The second son of Okakura Kan'emon, a former Fukui Domain treasurer turned silk merchant, and Kan'emon's second wife, Kakuzō was named for the corner warehouse (角蔵) in which he was born, but later changed the spelling of his name to different Kanji meaning "awakened boy" (覚三).
  • The name "Genpei" (sometimes romanized as Gempei) comes from alternate readings of the kanji "Minamoto" (源 Gen) and "Taira" (平 Hei, pronounced as the second element in some compounds as -pei).
  • Believing that a conflict in Manchuria would be in the best interests of Japan, Kwantung Army Colonel Seishirō Itagaki and Lieutenant Colonel Kanji Ishiwara independently devised a plan to prompt Japan to invade Manchuria by provoking an incident from Chinese forces stationed nearby.
  • The name, Noboribetsu, derives from an Ainu word, nupur-pet, which means dark-colored river; the kanji , meaning "climbing different", are used for their phonetic value only, and have no relation to the original meaning.
  • It is a "hiragana city", the place name is written with the hiragana syllabary and not the traditional kanji.
  • The name of the city is written with a single kanji character: , a reference to Quercus dentata, commonly known in English as the Japanese emperor oak or daimyo oak.
  • The name of the city consists of two kanji characters: the first, kamo (鴨), meaning "duck", and the second, kawa (川), meaning "river".
  • The kanji characters for Rittō are "chestnut" (栗; kuri) and "East" (東; higashi), despite the fact that Rittō is located in western Japan and is not known for chestnut trees.
  • He was a disciple of Kanji Ishiwara and his ideas were strongly influenced by his apocalyptic Buddhist beliefs, being firmly convinced of the idea of a "Final War" in which Japan would unite the entire world into a single nation, resulting in an era of true peace, regeneration and harmony.
  • "Mino" is an ancient place name, and appears in mokkan wooden tags from the ruins of Asuka-kyō, Fujiwara-kyō, and other ancient sites, but using the kanji "三野国".



Zoek naar KANJI in:






Paginavoorbereiding duurde: 341,02 ms.