Anagramas & Informações Sobre | Palavra Inglês DAST
DAST
Número de letras
4
É palíndromo
Não
Exemplos de uso de DAST em uma frase
- Mir Dast was a Pashtun from Afridi tribe and was born on 3 December 1874 to a Muslim family in the Maidan valley, Tirah, of what is now Pakistan.
- DAST converts alcohols to the corresponding alkyl fluorides as well as aldehydes and unhindered ketones to geminal difluorides.
- Carbolabs uses phosgene to produce a wide array of chemicals including isocyanates, chloroformates, and isonitriles, although some reactions not involving phosgene such as the production of the fluorinating reagent DAST are also part of their established chemistries.
- Thus, for many laboratory scale fluorinations diethylaminosulfur trifluoride ("DAST") is used instead.
- Prior to the introduction of diethylaminosulfur trifluoride (DAST) in 1970 for the replacement of hydroxyl groups with fluoride, sulfur tetrafluoride was the reagent most commonly used to accomplish this transformation.
- Instead of hydrogen fluoride, several other fluorinating agents can be used, such as diethylaminosulfur trifluoride (DAST).
- Losh, Wilke & Pop (2008) felt that analysis of the DAST is weakened by asking children to draw ‘only scientists’, suggesting that it is unlikely children view scientists as different from other professionals especially in absence of comparison across occupations.
- Soroush Multimedia Corp submitted a further two songs, Mohsen Nafar with "Dast Afshan (دست افشان)" and Shayan Bohluli, Amin Alizadeh & Hamed Khodadadi with "The First Day of Spring".
- Maah dar Kariz (The Moon in Aqueduct, 1969), Daas-hay-e Asr (The Sickles of the Evening, 1973), Ba Chashmani az Khakestar (With Eyes of Ashes, 1975), Ghmnakan e Sobh (The Mourners of the Morning, 1978), Dast dar Dast e Zaman (Hand in Hand with Time, 1997), Mah e Shekasteh Kooh ha ra Aah Mikashad (The Broken Moon Sighs the Mountains, 2000), Khonakaye Raz (The Coolness of Mystery, 2006), Ba Khooshe i Angoor be Vade gah Miayi va Aseman e Khonak ra Minooshi (You Come with a Bunch of Grapes and Drink the Cool Sky, 2007), Sokhan Migooyi Kalmeha dar man Azad Mishavand (You Speak, the Words are Released in Me, 2007), the translation of Khonakaye Raz (The Coolness of Mystery) into English by Enayat Dast-e-Ghaybi (2010), and Shab dar Cheragh e Nazareh Khod Misookht (The Night Was Burning in its Own Sight, 2012), Ba an Haraas e Ziba Gol Dadim Choon Khandeh e Cheraghi dar Baran (We Blossomed with that Beautiful Fear Like a Light smiling in the Rain, 2017).
Busca por DAST em:
Wikipedia
(Português) Wiktionary
(Português) Wikipedia
(Inglês) Wiktionary
(Inglês) Google Answers
(Inglês) Britannica
(Inglês)
(Português) Wiktionary
(Português) Wikipedia
(Inglês) Wiktionary
(Inglês) Google Answers
(Inglês) Britannica
(Inglês)
Preparação da página: 242,69 ms.